TranslateIt! — Вышла новая версия популярного контекстного словаря, работающего в любых приложениях Windows. TranslateIt! может перевести слово простым наведением на него курсора мыши практически в любом приложении, будь то браузер или текстовый редактор. Разработчики пошли по самому правильному пути – увеличили, даже максимизировали эргономичность процесса перевода. С TranslateIt! он буквально становится мгновенным. Никаких буферов обмена, никаких копировать/вставить. Навёл курсор мыши – получил перевод. Если отойти от вопросов интерфейса, то вторым важнейшим моментом является как качественная характеристика перевода, так и количественная – поддержка и наличие словарей. Для того чтобы убедиться в отличном исполнении этой характеристики, достаточно посетить сайт программы. Помимо собственных словарей, которых достаточно много, программа поддерживает словари в открытом формате XDXF. Количество словарей в открытом формате – 616! Не подумайте, это не только тематические словари для нескольких языков. При желании, можно найти даже словарь перевода с Суахили или Эсперанто. Тем, кто часто сталкивается с переводом иностранных слов, рекомендую обязательно скачать и ознакомиться с программой TranslateIt!.
Возможен также перевод с использованием on-line словаря. Хотя такая возможность прямо не относится к работе собственно TranslateIt!, с сайта http://www.mytranslateit.com/ru можно скачать дополнительные специализированные словари. Для этого необходимо извлечь из полученного архива файлы с расширениями dct и idx и скопировать их в папку программы Dicts (перед копированием TranslateIt! не должен быть запущен). Теперь необходимо создать новый профиль и добавить в него скачанный словарь. Профиль — это упорядоченный набор словарей, имеющий уникальное имя; только эти словари участвуют в переводе данного слова, причем их расположение в профиле влияет на последовательность отображения вариантов перевода. TranslateIt! может работать также со словарями формата XDXF (с сайта http://xdxf.revdanica.com/down/).
В процессе работы, программа ведет список слов, перевод которых не был найден. Этот список хранится в файлах eng_notfound.txt, ger_notfound.txt, rus_notfound.txt (в зависимости от языка переводимого слова) в папке Dicts, и может быть полезным для создания собственных словарей. Актуальность такого предприятия обусловлена следующими причинами. Во-первых, отбор лексики в системных словарях тенденциозен, а ее перевод в ряде случаев условен: icc term 'правило икк', Maslow 'Маслов' (англо-русский) или вовсе отсутствует: Schutze '{Schutz}' (немецко-русский). Во-вторых, некоторые вполне обычные слова (например, «слова») программа не переводит, сообщая о неполной версии словаря и предлагая скачать полную.
Ряд функций программы имеют более узкое назначение: программа LearnWords для заучивания слов, автоопределение языка перевода и др. В тестируемой версии не удалось проверить работу со MP3-файлами для озвучивания переводимых слов и функцию подчеркивания самых распространенных (по мнению Оксфордского словаря) слов.
В последней версии (6.2) исправлен ряд ошибок предыдущих версий, добавлена поддержка Opera и Total Commander. Правда, справочная подсистема программы расходится с заявленными объемами русско-английского (завышен) и немецко-русского словарей (занижен).
Homepage File Size: 11.63 MB